Korean Language History and Usage | Korean Language Overview

This overview explores Korean language history and usage. The article examines the development and application of the Korean language.

Korean Language History and Usage | Korean Language Overview

It’s really fascinating to dive into the Korean language, a language with such a unique history and character. Let’s explore some foundational aspects.

Language Family

  • Classification Debate: Linguists have different ideas about where Korean fits in the grand family tree of languages.
    • For a long time, many thought it belonged to the Altaic language family, potentially linking it with Turkic languages, Mongolian, and Tungusic languages. The idea was based on shared grammatical features like vowel harmony and agglutination (where suffixes are added to stems to change meaning).
    • However, strong evidence for a direct genetic relationship is lacking, and many shared features might be due to long-term contact between languages in the region (Sprachbund).
    • Therefore, many linguists today consider Korean a language isolate. This means it doesn’t have any clear, living relatives. It stands alone, which is quite remarkable.
    • Some also propose a link with Japanese, forming a hypothetical Japonic-Koreanic family, again based on structural similarities, but this is also debated and not widely accepted as proven. It truly highlights how unique Korean’s path has been.

Hangeul: The Korean Alphabet

  • A Deliberate Creation: Unlike many writing systems that evolved gradually over centuries, the Korean alphabet, Hangeul (한글), was intentionally created.
    • It was promulgated in 1446 by King Sejong the Great during the Joseon Dynasty. Before Hangeul, Koreans primarily used Classical Chinese characters (Hanja) adapted to Korean, which was difficult for common people to learn and use.
    • King Sejong’s aim was to create an accessible script for everyone, boosting literacy across the population. The original document introducing the script was called Hunminjeongeum (훈민정음), meaning “The Proper Sounds for the Instruction of the People.”
  • Scientific and Featural: Hangeul is often praised for its scientific design. It’s known as a featural alphabet.
    • This means the shapes of the consonant letters often mimic the shape of the speaker’s mouth or tongue when making that sound. For example, the basic consonant ‘ㄱ’ (g/k sound) visually represents the root of the tongue blocking the throat. Adding a stroke creates ‘ㅋ’ (kh), representing the stronger aspiration of that sound.
    • Vowel shapes are based on philosophical principles: a horizontal line ‘ㅡ’ represents the flat Earth, a vertical line ‘ㅣ’ represents the upright human, and a dot ‘ㆍ’ (now usually combined) represented Heaven. Combinations form vowels like ‘ㅏ’ (ah), ‘ㅓ’ (eo), ‘ㅗ’ (oh), ‘ㅜ’ (oo).
  • Ease of Learning: This systematic design makes Hangeul relatively easy to learn, arguably one of the most logical writing systems in the world. Basic literacy can often be achieved very quickly. Blocks of letters are assembled to represent syllables, making reading quite systematic. For instance, the word “Hangeul” itself is written as 한글, combining ㅎ+ㅏ+ㄴ (han) and ㄱ+ㅡ+ㄹ (geul).

Regional Variations (Dialects)

  • Diversity Within Unity: While Standard Korean (based on the Seoul dialect) is used in media and formal education, Korea has several distinct regional dialects, known as saturi (사투리) or bang’eon (방언).
    • These dialects vary significantly in pronunciation, intonation (pitch accent), vocabulary, and sometimes even grammar. The further away from Seoul, often the more distinct the dialect.
  • Major Dialect Groups: Some prominent dialect groups include:
    • Gyeonggi (Seoul): The basis for Standard Korean.
    • Gangwon: Spoken in the Gangwon province.
    • Chungcheong: Spoken in the central provinces, often characterized by a slower pace and distinct vowel sounds. For example, adding ~유 (~yu) at the end of sentences is common.
    • Gyeongsang: Spoken in the southeast (Busan, Daegu). Known for its strong intonation (pitch accent) differences compared to Seoul speech and unique vocabulary. For instance, “What is it?” might be ‘뭐고?’ (mwogo?) instead of the standard ‘뭐예요?’ (mwoyeyo?).
    • Jeolla: Spoken in the southwest (Gwangju). Also has distinct intonation and vocabulary, sometimes perceived as softer but can use different grammatical endings, like ~잉 (~ing).
    • Jeju: Spoken on Jeju Island. This dialect is so different it’s sometimes considered a separate language by linguists due to significant lack of mutual intelligibility with mainland dialects. It retains older Korean forms and has unique vocabulary.
  • Mutual Intelligibility: People from different regions can generally understand each other, especially thanks to the influence of standard broadcasting, but misunderstandings can occur, particularly with older speakers or very strong local dialects. The distinct intonations are often the most immediately noticeable feature.

Speakers Worldwide

  • A Significant Number: Korean is spoken by a large number of people globally.
    • There are approximately 80 million native speakers worldwide.
    • The vast majority live on the Korean Peninsula (South Korea and North Korea).
  • Korean Diaspora: Significant Korean-speaking communities exist outside Korea due to historical emigration.
    • Large populations can be found in China (especially Yanbian Korean Autonomous Prefecture), the United States, Japan, Russia and other Central Asian countries (Koryo-saram), Canada, and Australia.
  • Growing Global Interest: In recent decades, interest in learning Korean as a foreign language has surged worldwide.
    • This is largely driven by the global popularity of South Korean culture, often called the Hallyu or Korean Wave, encompassing K-pop, K-dramas, films, and food.
    • Universities and language institutions internationally report increasing enrollment in Korean language courses, reflecting its growing cultural and economic influence.

Key Grammatical Features

Korean grammar has several distinctive characteristics that differ significantly from English grammar.
* Sentence Structure: The basic word order in Korean is Subject-Object-Verb (SOV). This contrasts with English’s Subject-Verb-Object (SVO) structure.
* Example: “I study Korean” translates to 저는 한국어를 공부해요 (J-eoneun Hangug-eo-reul gongbuhaeyo), literally “I – Korean language (object) – study (verb)”.
* Particles: Korean uses particles (postpositions), which are suffixes attached to nouns or pronouns to indicate their grammatical function in a sentence (e.g., subject, object, topic, location).
* Subject marker: -이/가 (-i/ga)
* Topic marker: -은/는 (-eun/neun)
* Object marker: -을/를 (-eul/reul)
* Location/Time marker: -에 (-e), -에서 (-eseo)
* Example: 학교 가요 (hakgyo-e gayo) – “I go to school.”
* Agglutination: As mentioned in the context of the Altaic debate, Korean is highly agglutinative. Grammatical information like tense, politeness level, and mood is expressed by adding various suffixes onto verb and adjective stems.
* Example: The verb stem ha- (to do) can become haeyo (do – polite present), haesseoyo (did – polite past), halgeoyeyo (will do – polite future), hamnida (do – formal present), etc.
* Pronoun Dropping: Subjects and objects are often omitted from sentences when they can be inferred from the context, especially in conversation.
* Adjective Verbs: Adjectives in Korean function like verbs (sometimes called descriptive verbs). They conjugate for tense and politeness level.
* Example: 예쁘다 (yeppeuda – to be pretty) conjugates to 예뻐요 (yeppeoyo – is pretty, polite) or 예뻤어요 (yeppeosseoyo – was pretty, polite).

Vocabulary Layers

The Korean lexicon is composed of words from several distinct origins.
* Native Korean Words: These are ‘pure’ Korean words that have been part of the language since its earliest forms. They often refer to basic concepts, natural phenomena, body parts, and everyday actions.
* Examples: 하늘 (haneul – sky), 물 (mul – water), 먹다 (meokda – to eat), 사람 (saram – person).
* Sino-Korean Words (Hanja-eo): A very large portion of the Korean vocabulary (estimated at over 50%) originates from Chinese characters (Hanja). These words were borrowed and adapted into the Korean sound system over centuries. They are prevalent in academic, technical, and formal contexts.
* While Hanja is used less now, the words derived from them are integral.
* Examples: 학교 (hakgyo – school, 學敎), 학생 (haksaeng – student, 學生), 도서관 (doseogwan – library, 圖書館). Often, multiple native Korean words might exist alongside a Sino-Korean equivalent, used in different nuances or registers.
* Loanwords (Oerae-eo): These are words borrowed from other languages, predominantly English in recent times, but also from Japanese (during the colonial period, though many are now discouraged), German, French, and others. They are often related to technology, modern culture, and Western concepts.
* Examples: 컴퓨터 (keompyuteo – computer), 아이스크림 (aiseukeurim – ice cream), 스트레스 (seuteureseu – stress), 아르바이트 (areubaiteu – part-time job, from German Arbeit). Loanwords are transcribed using Hangeul.

Social Usage | Honorifics

The Honorific System

One of the most distinctive and crucial aspects of using Korean correctly is its complex honorific system, reflecting social hierarchy and politeness based on age, status, and relationship closeness.
* Speech Levels: Korean has distinct speech levels, indicated primarily through verb endings and sentence particles, which signal the speaker’s relationship to the listener and/or the subject of the sentence. Major levels include:
* Formal Polite (하십시오체 – hasipsio-che): Used in very formal settings like news broadcasts, public announcements, business presentations, or when showing significant deference. Ends in -습니다/ㅂ니다 (-seumnida/-mnida).
* Informal Polite (해요체 – haeyo-che): The most common polite style used in everyday conversation with strangers, colleagues, older people, or those deserving respect. Ends in -아요/어요/여요 (-ayo/eoyo/yeoyo).
* Informal Casual/Intimate (해체 – hae-che or 반말 – banmal): Used with close friends, family members of similar age or younger, children, or subordinates. Lacks formal politeness suffixes. Verb endings are often shortened (e.g., 해 – hae instead of haeyo). Using banmal inappropriately can be highly offensive.
* Other levels exist but are less commonly used in modern daily life.
* Honorific Nouns and Verbs: Certain nouns and verbs have special forms used when referring to or addressing someone respected.
* Examples: Noun: 집 (jip – house) vs 댁 (daek – home/house, honorific); Name + 씨 (-ssi) vs Name + 님 (-nim); Verb: 있다 (itda – to be/exist) vs 계시다 (gyesida – to be/exist, honorific); 먹다 (meokda – to eat) vs 드시다 (deusida – to eat, honorific); 자다 (jada – to sleep) vs 주무시다 (jumusida – to sleep, honorific).
* Subject Honorification: The particle -께서 (-kkeseo) replaces -이/가 (-i/ga) as the subject marker when the subject is someone being honored. The infix -시- (-si-) is added to verb/adjective stems.
* Example: 할아버지께서 신문을 읽으요 (Harabeoji-kkeseo sinmun-eul ilg-eu-syeoyo) – “Grandfather reads the newspaper (honorific).”

Mastering honorifics is essential for smooth social interaction in Korean society and often presents a significant challenge for learners.

North & South Korean Differences

Since the division of the Korean peninsula after World War II and the Korean War, the language spoken in North Korea (often called 문화어, Munhwa-eo, ‘Cultured Language’) and South Korea (표준어, Pyojun-eo, ‘Standard Language’) has diverged.
* Vocabulary: This is the area of greatest difference. North Korea actively purged Japanese loanwords and limited English loanwords, often creating ‘pure’ Korean or Sino-Korean replacements or borrowing from Russian. South Korea readily adopted many English loanwords.
* Examples: ‘friend’ is 친구 (chingu) in the South, but often 동무 (dongmu) in the North (though dongmu had communist connotations and its usage has shifted). ‘Ice cream’ is 아이스크림 (aiseukeurim) in the South vs 얼음보숭이 (eoreumbosung-i) in the North.
* Pronunciation and Intonation: While both standards are based on historical Seoul dialect, some differences in pronunciation standards and intonation patterns have emerged. North Korean speech is often perceived as more monotonic or having different stress patterns by South Koreans.
* Spelling and Grammar: Minor differences exist in standard spelling rules and grammatical preferences, though the core grammar remains the same.
* Mutual Intelligibility: While standard forms have diverged, communication is generally still possible, especially concerning basic conversation. However, differences in technical terms, loanwords, and idiomatic expressions can cause confusion.

Contemporary Hanja Use

Hanja in Modern Korea

  • Historical Borrowing: As mentioned previously, Korean vocabulary heavily features words derived from Chinese characters, known as Hanja (한자, 漢字). For centuries, Hanja was the primary, and often only, writing system used by the Korean educated elite.
  • Diminished Usage: Since the widespread adoption and promotion of Hangeul, especially after Korean independence, the daily use of Hanja characters in writing has significantly decreased in both North and South Korea. Hangeul is the standard script for almost all contemporary writing.
  • Continued Relevance: Despite the decline in active writing, knowing some Hanja remains beneficial for understanding certain aspects of the Korean language.
    • Vocabulary Depth: Understanding the Hanja roots of Sino-Korean words can help grasp nuances in meaning and understand connections between related terms. For example, the character 學 (hak) means ‘study’ or ‘learn’ and appears in 학교 (hakgyo – school), 학생 (haksaeng – student), 과학 (gwahak* – science), etc.
    • Disambiguation: Because Korean has many homophones (words that sound the same but have different meanings, often due to different underlying Hanja), Hanja is sometimes used parenthetically in academic texts, legal documents, and newspapers to clarify the meaning of a Sino-Korean word. Example: 이사장 (理事長 – isajang, chairman/president) vs 이상 (理想 – isang, ideal).
    • Personal Names: Korean personal names are often derived from Hanja caractères, and these characters hold specific chosen meanings. Official documents like family registers often include the Hanja for names. People commonly know the Hanja for their own name.
    • Education: Hanja education still exists in South Korea, although its extent has varied over time. Students typically learn a basic set of prerequisite Hanja (around 1,800 characters are designated for general education) in middle and high school, though proficiency varies greatly. It is not officially taught in North Korea, although characters may appear in specific academic contexts.

Global Impact | Hallyu

The Korean Wave’s Influence

  • Hallyu (한류): The “Korean Wave,” referring to the global popularity of South Korean culture, has significantly boosted the profile of the Korean language worldwide since the late 1990s and especially in the 21st century.
    • Media Drivers: K-pop music groups (like BTS, Blackpink), K-dramas (television series), and films (like Parasite) have garnered massive international fan bases. Many fans are motivated to learn Korean to understand lyrics, dialogues, and engage with artists or content creators directly.
    • Cultural Products: Interest extends to Korean food, fashion, beauty products (K-beauty), and technology, further increasing exposure to the language through branding, instructions, and associated online content.
  • Language Learning Boom: This cultural phenomenon has led to an unprecedented increase in demand for Korean language education globally.
    • Institutions like the King Sejong Institute, established by the South Korean government, have expanded worldwide to offer Korean language and culture courses.
    • Universities report sharp rises in enrollment for Korean studies programs and language classes.
    • Online language learning platforms and apps feature Korean prominently due to high user demand.
  • Soft Power: The global spread of Korean popular culture and the subsequent interest in the language serve as a significant source of “soft power” for South Korea, enhancing its international image and influence.

Loanwords and Modern Usage

  • Tech and Modern Concepts: South Korea’s prominence in technology has led to the widespread adoption of English loanwords within Korean for tech-related terms, often integrated seamlessly into daily conversation. Examples: 인터넷 (inteonet – Internet), 스마트폰 (seumateupon – smartphone), 앱 (aep – app).
  • Cultural Exports: Conversely, some Korean words have begun to enter the lexicon of other languages, largely through Hallyu.
    • Words related to food (kimchi, bibimbap, bulgogi), social dynamics (chaebol – conglomerate families, oppa/unnie/hyung/noona – terms of address), and cultural concepts (aegyo – cute display of affection) are becoming familiar to international audiences.
    • This influence remains relatively niche compared to the loanwords Korean imports, but it signifies the growing cultural footprint of the language.

Korean Phonology | Sounds

Understanding the sound system is key to grasping Korean pronunciation. It has its own distinct inventory of consonants and vowels, along with rules governing how sounds interact.

Consonant Features

Korean consonants are particularly notable for their three-way distinction among certain stops and affricates: plain (lenis), aspirated (fortis), and tensed (fortis).
* Plain Consonants (예사소리 – yesasori): ㄱ (g/k), ㄷ (d/t), ㅂ (b/p), ㅈ (j), ㅅ (s). These sound relatively soft, similar to English voiced or unvoiced stops depending on position (e.g., ㄱ sounds closer to ‘g’ between vowels but ‘k’ at the start of a word). ㅅ is pronounced like ‘s’ usually, but like ‘sh’ before ‘i’ or ‘y’ vowels.
* Aspirated Consonants (거센소리 – geosensori): ㅋ (k), ㅌ (t), ㅍ (p), ㅊ (ch). These are pronounced with a strong puff of air, similar to English voiceless stops at the beginning of stressed syllables (like the ‘k’ in ‘key’, ‘t’ in ‘top’, ‘p’ in ‘pop’, ‘ch’ in ‘church’).
* Tensed Consonants (된소리 – doensori): ㄲ (kk), ㄸ (tt), ㅃ (pp), ㅉ (jj), ㅆ (ss). These are produced with greater muscular tension in the vocal tract and no aspiration. They sound tighter and more abrupt than their plain or aspirated counterparts. There are no direct equivalents in English, posing a challenge for learners (e.g., ㅃ is distinct from both ㅂ and ㅍ).
* Other Consonants: Include nasals ㄴ (n), ㅁ (m), ㅇ (ng – only occurs at the end of a syllable, silent at the beginning), and the liquid ㄹ (r/l – flap ‘r’ sound between vowels or start of word, ‘l’ sound at end of syllable or before another consonant). ㅎ (h) is a fricative.

Vowel System

Korean has a relatively simple vowel system compared to some languages, but includes diphthongs and historically had vowel harmony.
* Simple Vowels (Monophthongs): ㅏ (a), ㅓ (eo), ㅗ (o), ㅜ (u), ㅡ (eu), ㅣ(i), ㅐ (ae), ㅔ (e). Note that modern standard Seoul Korean speakers often do not distintinguish clearly between ㅐ (ae) and ㅔ (e). ㅓ (eo) is similar to the ‘o’ sound in ‘song’, while ㅡ (eu) is a closed, back, unrounded vowel with no English equivalent, somewhat like the sound made when grunting.
* Diphthongs (Compound Vowels): Formed by combining simple vowels, often involving the ‘y’ sound [j] or ‘w’ sound [w]. Examples: ㅑ (ya), ㅕ (yeo), ㅛ (yo), ㅠ (yu), ㅘ (wa), ㅝ (wo), ㅙ (wae), ㅞ (we), ㅢ (ui), ㅒ (yae), ㅖ (ye). The pronunciation of ㅢ (ui) can vary depending on its position in a word or its grammatical function.
* Vowel Harmony (Historical): Old and Middle Korean exhibited vowel harmony, where vowels within a word were restricted to certain groups (e.g., ‘bright’ or ‘dark’ vowels). While largely lost in modern standard Korean, its remnants influence verb and adjective conjugations (-아요 vs -어요 endings) and the forms of onomatopoeic/mimetic words.

Sound Change Rules (Phonological Rules)

Korean pronunciation is heavily affected by surrounding sounds, necessitating knowledge of key sound change rules for accurate pronunciation and listening comprehension.
* Assimilation: Consonants often change to become more similar to neighboring consonants (e.g., a final ‘ㄱ’ before a nasal ‘ㄴ’/’ㅁ’ often changes to ‘ㅇ’ [ng]. Hanguk-mal -> Hangungmal). Nasal assimilation is very common.
* Palatalization: ㄷ (d) or ㅌ (t) sounds before anㅣ (i) or ‘y’ diphthong often change to ㅈ (j) or ㅊ (ch) sounds, respectively (e.g., 굳이 gud-i -> 구지 guji).
* Fortition (Tensification): Plain consonants following certain final consonants often become tensed (e.g., 학교 hak-gyo -> hak-kkyo).
* Other rules: Include weakening, deletion, and addition of sounds in specific environments.

Writing Before Hangeul

Early Writing Systems

Before the invention of Hangeul, Koreans adapted Chinese characters for writing for over a millennium, devising systems to represent Korean grammatical structures and sounds.
* Hanja Literacy: Proficiency in Classical Chinese and Hanja was the hallmark of the educated elite (Yangban) in Dynastic Korea. Government documents, literature, and historical records were primarily written in Hanja.
* Idu (이두, 吏讀): Developed during the Three Kingdoms period, possibly Silla. Used Hanja characters for their meaning but also for their sound value to represent Korean particles, verb endings, and native words, arranging them roughly in Korean sentence order. Primarily used by low-level clerks.
* Hyangchal (향찰, 鄕札): Used primarily during Silla and Goryeo Dynasty to write down native Korean poetry (hyangga). It used Hanja characters extensively for both sounds and meanings to transcribe Korean phonetically. This system demonstrated early attempts to fully represent the vernacular language.
* Gugyeol (구결, 口訣): Developed in Goryeo and Joseon periods. Used simplified Hanja characters or symbols inserted between Chinese texts to indicate Korean grammatical elements and word order, aiding Koreans in reading and understanding Classical Chinese texts according to Korean syntax.
* Limitations: These systems were cumbersome, difficult to learn for commoners, and inefficient at precisely representing Korean sounds, motivating King Sejong’s creation of Hangeul.

Language Policies | Korea

North and South Approaches

Language policies in North and South Korea reflect their different political ideologies and historical paths since division.
* South Korea (Pyojun-eo): The National Institute of Korean Language (국립국어원) is the primary body governing language policy, revising orthography (spelling rules like Hangeul Matchumbeop), standardizing language, and publishing dictionaries. There’s a general acceptance of loanwords, particularly from English, though occasional debates arise about ‘language purification’. Hanja education exists but its status and necessity are debated.
* North Korea (Munhwa-eo): Language policy is strongly steered by the government and Juche ideology. There was a significant push for ‘language purification,’ systematically purging words of Japanese origin and resisting English loanwords, often creating native Korean replacements or adopting Russian loanwords instead. Hanja usage was officially abolished much earlier and more extensively than in the South, although understood by older generations or specialists. Promotion of Munhwa-eo (‘Cultured Language’, based on Pyongyang dialect but heavily influenced by ideology) aims for linguistic homogeneity.
* Standardization Efforts: Both Koreas initially based their standards on the Seoul dialect, but divergences in vocabulary, approved pronunciations, and orthographic details have grown. Joint academic efforts for language unification occur intermittently but face political hurdles.

Modern Evolution | Trends

Neologisms and Slang

Like any living language, Korean is constantly evolving, especially through the creation of new words (sinjo-eo, 신조어) and internet slang.
* Shortened Words (줄임말 – jurimmal): A common trend, particularly among younger generations and in online communication, is shortening phrases or words for speed and convenience.
* Examples: 버카충 (beokachung – bus card charging), 점심 (jeomsim– lunch) becomes 점저 (jeomjeo – lunch-dinner/linner when eating late), 소확행 (sohwakhaeng – small but certain happiness, from 소하지만 실한 복), 알바 (alba – part-time job, from 아르바이트 areubaiteu).
* Internet and Gaming Language: Online communities and gaming culture are fervent incubators for new terms and expressions, often combining Korean elements with English or using playful misspellings or word formations.
* Terms related to speed, performance, or social interactions within games often become widespread.
* Influence of Media: Popular phrases from TV shows, movies, or celebrity utterances can quickly become trending words or memes, entering common parlance.
* Social Commentary: Some neologisms reflect contemporary social issues or phenomena, such as terms related to intense competition, economic anxieties, or changing social norms (e.g., N포세대 (N-po sedae) – the generation that has given up on multiple things like dating, marriage, home ownership due to economic hardship).

Language Proficiency Tests

Measuring Korean Ability

For learners of Korean as a foreign language, standardized tests measure proficiency levels for academic, professional, or immigration purposes.
* TOPIK (Test of Proficiency in Korean): This is the most widely recognized and utilized test, administered by the National Institute for International Education (NIIED), under the South Korean Ministry of Education.
* Purpose: TOPIK scores are often required for university admission in Korea, obtaining certain visa types, employment in Korean companies, or certification of language skills.
* Levels: TOPIK is divided into two main tests: TOPIK I (levels 1-2, basic proficiency) and TOPIK II (levels 3-6, intermediate to advanced proficiency).
* Sections: TOPIK I tests Reading and Listening comprehension. TOPIK II tests Reading, Listening, and Writing. Speaking was planned to be added, but its implementation has been complex.
* Global Administration: The test is offered multiple times a year at numerous designated test centers both within Korea and internationally.
* Other Tests: While TOPIK is dominant, specialized tests might exist for specific fields (e.g., translation) or be administered by individual institutions for their own placement purposes. The King Sejong Institute often uses its own level tests for course placement.

Sound Symbolism

Mimetic and Onomatopoeic Words

Korean is particularly rich in sound-symbolic words, which add expressiveness and texture to the language.
* Onomatopoeia (의성어 – uiseong-eo): Words that imitate sounds.
* Examples: 멍멍 (meongmeong – dog’s bark), 야옹 (yaong – cat’s meow), 쿨쿨 (kul-kul – sound of deep sleep/snoring), 쾅 (kwang – bang/slam), 보글보글 (bogeul-bogeul – bubbling sound of stew).
* Mimetic Words (의태어 – uitae-eo): Words describing actions, states, or appearances in a vivid, evocative way, often involving sensations or internal feelings rather than actual sounds.
* Examples: 반짝반짝 (banjjak-banjjak – glittering, sparkling), 두근두근 (dugeun-dugeun – describing the sensation of a pounding heart), 엉금엉금 (eonggeum-eonggeum – crawling slowly or laboriously), 살금살금 (salgeum-salgeum – stealthily, sneakingly).
* Vowel Harmony Influence: Although vowel harmony is mostly lost functionally, it strongly influences pairs of sound-symbolic words. Often, words with ‘bright’ vowels (like ㅏ, ㅗ) suggest smaller, lighter, or more positive qualities, while ‘dark’ vowels (ㅓ, ㅜ, ㅡ) suggest larger, heavier, or
more negative qualities.
* Examples: 빙글 빙글 (binggeul-binggeul – spinning smoothly) vs 뱅글 뱅글 (baenggeul-baenggeul – spinning somewhat faster/smaller rotations); 퐁당 (pongdang – ‘plop’ sound of something small falling into water) vs 풍덩 (pungdeong – ‘splash’ sound of something larger falling into water).
* Common Usage C: These words are frequently used in everyday speech, literature, and especially when talking to children, making the language lively and descriptive. They often function as adverbs.

In this article, we explored Korean Language History and Usage | Korean Language Overview. Thank you.

Korean Language History and Usage | Korean Language Overview

South Korea Religion and Belief Systems | South Korea Religion and Belief

South Korea Transportation System Guide | South Korea Transportation System

South Korea Transportation System Guide | South Korea Transportation System